Updated Bulgarian translation
authorAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>
Wed, 7 Mar 2012 04:38:38 +0000 (06:38 +0200)
committerAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>
Wed, 7 Mar 2012 04:38:38 +0000 (06:38 +0200)
po-properties/bg.po

index f4db8df044c8f7872ecf9b78da3ab986a900071f..566bffff3e704f4f61027bc8d051d1c08ebd44e9 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-04 08:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-04 08:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-07 06:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-07 06:38+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -155,11 +155,11 @@ msgstr "Допълнителен"
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Допълнителен номер на версията"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:137
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
 msgid "Device ID"
 msgstr "Идентификатор на устройство"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Идентификатор на устройство"
 
@@ -171,6 +171,80 @@ msgstr "Изобразяване на клетка"
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Изобразяване на клетка от тази функционалност за достъпност"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "С контрол на непрозрачност"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "С палитра"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+msgid "Current Color"
+msgstr "Текущ цвят"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "Текущият цвят"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Текущата алфа"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
+"непрозрачност)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "Текущият цвят в RGBA"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "Текущият цвят в RGBA"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Избор на цвят"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Изборът на цвят вграден в този диалог."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+msgid "OK Button"
+msgstr "Бутон за потвърждаване"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Бутонът за потвърждаване на диалога."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Бутон за отказване"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Бутонът за отказване на диалога."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+msgid "Help Button"
+msgstr "Бутон за помощ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Бутонът за помощ на диалога."
+
 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
 msgid "Font name"
 msgstr "Име на шрифт"
@@ -264,19 +338,19 @@ msgstr "Колони"
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Брой колони в таблицата"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1353
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Разредката между редове"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1354
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Интервалът между два съседни реда"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1360
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Разредката между колони"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1361
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
 
@@ -289,11 +363,11 @@ msgstr "Еднакво големи"
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1381
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Ляво прикачване"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1382 ../gtk/gtkmenu.c:726
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr ""
 "Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
@@ -307,7 +381,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
 "Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1388
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Горно прикачване"
 
@@ -654,7 +728,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:995
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Действащо"
 
@@ -664,7 +738,7 @@ msgstr "Дали действието е включено."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:988
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
 msgid "Visible"
 msgstr "Видимо"
 
@@ -1003,7 +1077,7 @@ msgstr "Размер на стрелката"
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Пространството заемано от стрелката"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1183
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Хоризонтално подравняване"
 
@@ -1011,7 +1085,7 @@ msgstr "Хоризонтално подравняване"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1199
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Вертикално подравняване"
 
@@ -1518,27 +1592,27 @@ msgstr ""
 "GtkPackType, който указва, дали клетката е пакетирана спрямо началото или "
 "края на зоната на клетките"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:801
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "Активна клетка"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "Клетката, която в момента е активна"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:820
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "Редактирана клетка"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "Клетката, която в момента бива редактирана"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:839
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "Редактор"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "Графичният обект, който редактира в момента клетката"
 
@@ -2446,18 +2520,10 @@ msgstr "Заглавие"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
-msgid "Current Color"
-msgstr "Текущ цвят"
-
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
 msgid "The selected color"
 msgstr "Избраният цвят"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Текущата алфа"
-
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
@@ -2488,7 +2554,7 @@ msgstr "Дали да се избира и прозрачност"
 msgid "Show editor"
 msgstr "Показване на редактора"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:334
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
 msgid "Scale type"
 msgstr "Вид на цветовото пространство"
 
@@ -2508,72 +2574,6 @@ msgstr "Избираем"
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Дали цветовите полета могат да се избират"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "С контрол на непрозрачност"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
-msgid "Has palette"
-msgstr "С палитра"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
-msgid "The current color"
-msgstr "Текущият цвят"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
-"непрозрачност)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "Текущият цвят в RGBA"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "Текущият цвят в RGBA"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Избор на цвят"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Изборът на цвят вграден в този диалог."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
-msgid "OK Button"
-msgstr "Бутон за потвърждаване"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Бутонът за потвърждаване на диалога."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Бутон за отказване"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Бутонът за отказване на диалога."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
-msgid "Help Button"
-msgstr "Бутон за помощ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Бутонът за помощ на диалога."
-
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Модел на падащото меню"
@@ -3583,40 +3583,40 @@ msgstr "Вид на рамката"
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет за рамка"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1367
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1402
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Еднаква височина"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1368
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1374
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1409
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Еднакво широки"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1375
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1410
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви широчина"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1389
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1424
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr ""
 "Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1395 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Width"
 msgstr "Широчина"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1396
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1431
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Брой колони заети от елемента"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1402 ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
 msgid "Height"
 msgstr "Височина"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1438
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Брой редове заети от елемента"
 
@@ -4701,6 +4701,22 @@ msgstr "Прозорец на гнездо"
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Прозорец на гнездото, в който е вградена тапата."
 
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time"
+msgstr "Време за задържане"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+msgstr "Време за задържане (в милисекунди)"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Праг на изтегляне"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+msgstr "Праг на изтегляне (в пиксели)"
+
 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Име на принтера"
@@ -6381,7 +6397,7 @@ msgstr "Дали иконата за състоянието да е вграде
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Ориентация на тавата"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1096
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "С подсказка"
 
@@ -6389,15 +6405,15 @@ msgstr "С подсказка"
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1117
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Текстът на подсказка"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1118 ../gtk/gtkwidget.c:1139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1138
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Съдържание на подсказката"
 
@@ -7530,27 +7546,27 @@ msgstr "Сигнализиращи икони"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Дали да се използват сигнализиращи икони"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:955
+#: ../gtk/gtkwidget.c:983
 msgid "Widget name"
 msgstr "Име на графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:956
+#: ../gtk/gtkwidget.c:984
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Името на графичния обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:962
+#: ../gtk/gtkwidget.c:990
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Родителски графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:963
+#: ../gtk/gtkwidget.c:991
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:970
+#: ../gtk/gtkwidget.c:998
 msgid "Width request"
 msgstr "Заявена широчина"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:971
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7558,11 +7574,11 @@ msgstr ""
 "Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
 "използвана естествено заявената широчина"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:979
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
 msgid "Height request"
 msgstr "Заявена височина"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:980
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7570,263 +7586,263 @@ msgstr ""
 "Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
 "използвана естествено заявената височина"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:989
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Дали графичният обект е видим"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:996
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Изчертава се от програмата"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1003
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може да има фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
 msgid "Has focus"
 msgstr "С фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
 msgid "Is focus"
 msgstr "E фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
 msgid "Can default"
 msgstr "Може да е стандартен"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
 msgid "Has default"
 msgstr "Е стандартния"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Дали графичният обект е стандартният"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
 msgid "Receives default"
 msgstr "Получава стандартното"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Ако е истина, графичният обект ще получи стандартното действие, когато е "
 "фокусиран"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
 msgid "Composite child"
 msgstr "Съставен дъщерен елемент"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
 msgid "Events"
 msgstr "Събития"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
 "обект получава"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
 msgid "No show all"
 msgstr "Да не се показват всички"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1153
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
 msgid "Window"
 msgstr "Прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1154
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Двойно буфериране"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Вид позициониране в допълнителното хоризонтално пространство"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Вид позициониране в допълнителното вертикално пространство"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Поле отляво"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1220
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Пиксели допълнително пространство отляво"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Поле отдясно"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Пиксели допълнително пространство отдясно"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Поле отгоре"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Пиксели допълнително пространство отгоре"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1282
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Поле отдолу"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1283
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Пиксели допълнително пространство отдолу"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1300
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
 msgid "All Margins"
 msgstr "Всички полета"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1301
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Пиксели допълнително пространство от четирите страни"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Хоризонтално разширяване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по хоризонтала"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1349
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Задаване на хоризонтално разширяване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Дали да се използва свойството „hexpand“"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Вертикално разширяване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по вертикала"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Задаване на вертикално разширяване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Дали да се използва свойството „vexpand“"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Разширяване по двете оси"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по двете оси"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Вътрешен фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3052
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Широчина на линията за фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3059
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3060
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3065
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Рамка на фокуса"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3066
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3071
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Цвят на курсор"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3072
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Цвят на допълнителния курсор"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3078
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7834,45 +7850,45 @@ msgstr ""
 "Цвят, с който ще се изчертава допълнителният курсор за вмъкване при "
 "редактиране на текст с различни посоки на писане"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3083
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Пропорция на линията на курсора"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3084
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3090
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Влачене на прозорците"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr ""
 "Дали прозорците могат да бъдат влачени при натискане с мишката върху "
 "празните области"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3104
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Цвят на непосетена връзка"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3105
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Цветът на непосетените връзки"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Цвят на посетена връзка"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3119
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Цветът на посетените връзки"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Широки разделители"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3134
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -7880,35 +7896,35 @@ msgstr ""
 "Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
 "изчертаят като правоъгълници вместо линии"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Широчина на разделител"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Височина на разделител"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3164
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3193
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3194
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване"